Glosario de términos
Last updated
Last updated
Aquí va a encontrar un glosario general de términos para diferentes usos y nobres en elementary OS.
A continuación se encuentra una lista de términos generales que pueden aparecer a lo largo de los varios proyectos de elementary. Se conservan aquí para obtener un estándar de base para todas las aplicaciones.
Nombre en inglés | Nombre en español | Notas |
---|---|---|
Los nombres de las teclas en español son diferentes a las del inglés y deben traducirse. A continuación se ofrecen las traducciones comunes para las teclas modificadoras del teclado y el ratón.
Esta tabla la tomamos de la «Guía de estilo de Ubuntu al español»: Ubuntu Spanish Translators
En elementary no estamos traduciendo todos los términos técnicos al español, dado el uso extenso de algunos en inglés y comúnmente aceptados.
Sin embargo, una de las reglas es tratar de traducir la mayor cantidad de términos (así sean menos conocidos), siempre y cuando sea claro el significado o si existe una palabra aceptada, así no sea muy popular.
Una buena parte de estas palabras que hemos traducido parten del diccionario informático Microsoft Terminology.
Si no existe un término aquí, es recomendado hacer una búsqueda por el diccionario de Microsoft para encontrar un equivalente. De no haber uno, se recomienda entonces, en la medida de lo posible, encontrar un uso conocido en algún programa de amplio uso, o encontrar una traducción apta.
Hay términos que en ciertos contextos no tienen una traducción satisfactoria, y eso está bien. El punto es tratar de que la mayoría de los términos tengan su equivalente, pero no esperamos que sea posible para todos.
A continuación se muestra una tabla de todos los nombres propios de las aplicaciones y servicios de elementary
*Para estas aplicaciones, es importante notar cuando se está usando la palabra como el término común, o si se está refiriendo a la aplicación como tal.
A continuación, se presenta una tabla con los nombres de todos los complementos o «plugs» de la aplicación Switchboard.
*Al ser ambos nombres propios, tanto Dock como Panel tienen mayúsculas en este contexto
Es de notar que todos los plugs conservan sus nombres propios al hablar de la configuración de los mismos. Es decir, al utilizar «Configuración de...» como prefijo del plug.
Por ejemplo, «Sistema» sería «Configuración del Sistema», y «Fecha y hora» cambiaría a «Configuración de Fecha y hora»
Nombre en inglés | Nombre en español |
---|---|
Nombre en inglés | Nombre en español | Notas |
---|---|---|
Nombre en inglés | Nombre en español |
---|---|
Click
Clic
A pesar de que «pulsar» es correcto, se prefiere «clic» o «hacer clic» en lo posible
Manage, manager
Gestionar, gestor
Se puede usar «administrar» pero se prefiere primero ver si «gestión», «gestor» o «gestionar» funciona bien en el contexto.
Management
Administrar
Se la misma manera que manage, si desea usar «gestionar», asegúrese de que suene bien en contexto.
Toggle
Activar o desactivar
Nótese que es toda la frase «activar o desactivar». Es posible usar «mostrar u ocultar» «alternar» o «intercambiar» si el contexto lo amerita.
Always on top
Siempre visible
Evitar usar «siempre encima»
App
Aplicación
En ningún contexto usaremos la acepción «app» o cualquier otra abreviatura en español
Daemon
Servicio
En el mundo Linux es común usar daemon o «demonio» en español. Sin embargo para un usuario final en español es más común usar «servicio» como término universal
Icon
Icono
Nótese que estamos utilizando la acepción que no tiene tilde
Wallpaper
Fondo de escritorio
Accent color
Color de énfasis
Multitasking
Multitarea
Portal
Portal
Relativo al sistema de portales de flatpak. Dependiendo del contexto se puede usar como nombre propio
Plug
Plug o complemento
Relativo al sistema de complementos de elementary para Switchboard. Los plugs son el nombre interno de estos elementos de configuración.
Setting
Configuración
Para el usuario, se usa de manera general de la misma forma que en inglés settings, traducido a «Configuración de...» (por ejemplo, «Configuración de Bluetooth») internamente se sigue usando «plug» como nombre interno
Stylus
Lápiz o lápiz digital
Device
Equipo o dispositivo
En elementary en español estamos haciendo la distinción de «equipo» que se usa al refersire al computador mismo. «Dispositivo» se usa para cualquier otro dispositivo externo que no sea el computador
Terminal
Terminal
Por lo general usamos la acepción masculina (el terminal). Pero no hay ningún problema en usar la acepción femenina (la terminal) si el mensaje lo amerita o se siente mejor en la traducción.
Command, Commands
Comando, comandos
Evitar la acepción «orden»
Shell
Intérprete de comandos
Existen excepciones para ciertos casos, como SSH (Secure Shell) o si no es claro cuando Shell signifique esto. Existe una excepción al referirse a entornos de escritorio (tal como desktop shell, o Patheon desktop shell), en el cual usaremos «entorno de escritorio»
Runtime
Entorno de ejecución
Dekstop runtime
Entorno de escritorio
Esto es igual a desktop shell en inglés. Aunque técnicamente lo correcto es «entorno de ejecución de escritorio», es demasiado largo y comúnmente se omite la palabra «ejecución» para el escritorio
Date & Time
Fecha y hora
En español nunca se utiliza el símbolo «&» para conjunciones, a menos que sea parte ineludible de un nombre propio
Sharing
Uso compartido
Esto es en el contexto de compartir archivos, imágenes, música y otros contenidos con otros dispositivos en la red
Hardware
Hardware o dispositivo(s)
Es preferible utilizar la palabra «dispositivo(s)» si tiene sentido utilizarla en el contexto.
Software
Software o aplicación/aplicaciones
Es preferible utilizar la palabra «aplicación» o «aplicaciones» si tiene sentido utilizarla en el contexto.
Hot Corner
Esquina activa
Workspace
Área de trabajo
Display
Pantalla
Se puede utilizar «monitor» cuando se refiera exclusivamente al dispositivo físico como tal. En cualquier otro contexto, se usa «pantalla». Es decir, display resolution se traduciría como «resolución de pantalla», no «resolución de monitor».
Refresh Rate
Frecuencia de actualización
Aspect ratio
Relación de aspecto
Home folder
Carpeta personal
Esto es relativo a la carpeta personal de cada usuario para guardar descargas, documentos, imágenes, video, música, etc. Específicamente es la dirección /home/nombre-de-usuario/ en el sistema de archivos
Streaming
Transmisión, transmitir
Locale
Configuración regional
Es posible decir «región» o «regional» si la traducción lo amerita para evitar textos muy largos o redundantes
Maximize
Maximizar
Unmaximize
Restaurar
Evitar el uso de «deshacer maximizado» o «desmaximizar»
Website
Sitio web
En general se prefiere «sitio web», pero es posible usar «página web» si el contexto lo amerita
Primary mouse button
Botón primario del ratón
Secondary mouse button
Botón secundario del ratón
Right mouse button
Botón derecho del ratón
Left mouse button
Botón izquierdo del ratón
Middle mouse clic
Clic del botón central del ratón
Click
clic
Double click
Doble clic
Alt
Alt
Alt Gr
Alt Gr
Backspace
Retroceso
Caps Lock
Bloq Mayús
Ctrl
Ctrl
Del
Supr
End
Fin
Enter
Intro
Esc
Esc
Home
Inicio
Ins
Ins
Num Lock
Bloq Num
Pause
Pausa
SysReq
Pet Sis
PgDn
Av Pág
PgUp
Re Pág
Print Screen
Impr Pant
Scroll Lock
Bloq Despl
Shift
Mayús
Spacebar
Barra espaciadora
Space
Espacio
Tab
Tab
AppCenter
Centro de Aplicaciones
Calculator
Calculadora
Calendar
Calendario*
Camera
Cámara*
Code
Code
Se conserva el nombre original en concordancia con otras aplicaciones que hacen algo similar, como por ejemplo Microsoft VS Code
Files
Archivos*
Correo*
Music
Música*
Photos
Fotos*
Screenshot
Captura de Pantalla*
Shortcuts
Atajos*
Tasks
Tareas*
Terminal
Terminal*
Feeback
Comentarios*
Videos
Videos*
Estamos usando el vocablo sin tilde, que es válido en español y cumple con el español internacional sobre «vídeos»
Web
Web*
Epiphany
Epiphany
El nombre antiguo (ahora interno) del navegador web de GNOME, conservamos el nombre original y no se traduce
Installer
Instalador*
Conocido también como «Instalador de elementary»
Onboarding
Bienvenida
Multitasking
Multitarea*
Conocido también como «Vista Multitarea» (nótese la V mayúscula)
Multitasking & Window Management
Multitarea y gestión de ventanas
System Settings
Configuración del Sistema*
Switchboard
Nombre interno de la herramienta de «Configuración del Sistema». No vemos motivo para cambiarlo, ya que es un nombre interno y los programadores preferirían verlo así.
Sideload
Sideload
No hay una traducción completamente correcta para esta aplicación. Lo más cercano es «transferencia local» pero no representa correctamente como se usa en elementary. La palabra ordinaria utilizamos «instalación externa»
Wingpanel
Wingpanel
El nombre interno de «Panel» que conservamos en inglés
Panel
Panel
El nombre interno del programa es Wingpanel, pero en la documentación externa de le conoce como Panel que traducimos directamente al español
Dock
Dock
Se ha propuesto antes «Lanzador», pero por ahora hemos consideramos que Dock se conserve
System Settings
Configuración del Sistema
Settings Daemon
Servicio de Configuraciones
Applications Settings
Configuración de Aplicaciones
Desktop Settings
Configuración del Escritorio
Display Settings
Configuración de Pantalla
Sound Settings
Configuración de Sonido
Keyboard Settings
Configuración de Teclado
Dock & Panel
Dock y Panel*
Language & Region Settings
Configuración de Idioma y región
Date & Time Settings
Configuración de Fecha y hora
User Accounts Settings
Configuración de Cuentas de usuario
Notifications Settings
Configuración de Notificaciones
Network Settings
Configuración de Red
Security & Privacy Settings
Configuración de Seguridad y privacidad
Sharing Settings / Sharing
Configuración de Uso compartido / Uso compartido
Bluetooth Settings
Configuración de Bluetooth
Screen Time & Limits Settings
Configuración de Tiempo en pantalla y límites
Wacom Settings
Configuración de Wacom